Accurate Legal Translation Services

 
 
 
ACCURATE LEGAL TRANSLATION SERVICES

What are Legal Translation Services & How Important are they? 

Like all forms of translation, legal translation services process and transform documents from one language to another. However, this type of translation comes with several differences and challenges. Many legal documents combine legal theory and language theory, which can differ depending on the country. Paired with translation theory, it's understandable why legal translation services are a niche need in themselves.

For successful legal translation services, legal translators need to have expert knowledge in the many legal concepts and terminology, not just for generic us, but for the specifics of the area in which those laws are being applied.

What documents may require legal translation services?

Successful legal translation requires that legal documents maintain their original meaning and consider the legal background of what is outlines. Some examples of legal documents that may go through translation include:

  • Wills & Trusts

  • Contracts

  • Court and Witness Transcripts

  • Licenses

  • Litigation

The list goes on.

Legal documents can be a challenge to understand for the average reader, let alone translate them. Legal translation services require a legally trained person to understand the country's documents and laws for the prospective language.

The importance of legal translation services

Considering how legal documents are written and put together, it is vital that legal translation services are trusted and can produce reliable outcomes. Legal documents must be accurately translated to ensure no legal consequences and impacts on the rights of individuals involved.

It is essential members of legal translation services are well-trained and equipped to familiarise themselves with the business and legal practices of the prospective language. Inaccuracy will lead to unwanted misunderstandings.

There are several things to consider when it comes to successful legal translation:

  • Legal Formatting – different countries may have different ways of formatting documents.

  • Legal Translation Characteristics include:

  • Nature of legal discourse

  • Culture-bound terms

  • Fidelity

  • Ambiguity

To produce a successful legal translation, a translator must be meticulous in their approach, have an impeccable understanding of the legal field, especially about the target language; qualifications in technical matters, and have professional diligence.

At Talking Heads, we know your sector and its specialist terminology – legal translation services aren't simply turning a document from one language into another – our legal translators translate and make sense of your case, utilising their relevant experience and the correct legal language/terms. Talking Heads provides legal translation services, legal document translation and legal aid interpretation you can trust.

To discuss our legal translators, legal document translation or interpreting services in more detail, please get in touch with Talking Heads today.

 
Previous
Previous

Business Document Translation

Next
Next

Your Options with Subtitles and Voice-Overs – In English and / or Translated